ZIŅAS

Attīstot nozares profesionāļu prasmes kultūras un mākslas pieejamības jomā: Latvijas Kultūras akadēmija starptautiska projekta ietvaros organizē darbnīcas

12.04.2022

Latvijas Kultūras akadēmija (LKA) sadarbībā ar partneriem no Polijas, Rumānijas, Lietuvas un Kipras kopīgi īsteno ERASMUS+ stratēģiskās partnerības projektu ‘Audio Description against Exclusion’. Projekta centrā ir kultūras un mākslas pieejamība cilvēkiem ar redzes un dzirdes traucējumiem. Aprīļa sākumā noslēdzās projekta otrais posms Rīgā, kur kino nozares pārstāvjiem bija iespēja papildināt savas zināšanas un prasmes kultūras piedāvājuma pielāgošanā audiovizuālās mākslas jomā.

No 27. marta līdz 1. aprīlim Latvijas Kultūras akadēmijā norisinājās projekta otrais posms, meistarklases audio aprakstu un subtitru veidošanā audiovizuālajā mākslā. Eduarda Smiļģa Teātra muzejā tika īstenotas 5 dienu apmācības, kurās piedalījās 26 nozares profesionāļi un studenti no projektā iesaistītajām partnervalstīm. Darbnīcas vadīja pieredzējuši lektori Marta Żaczkiewicz (Polija) un Ugo Marsili (Itālija, Apvienotā Karaliste). Šajā nedēļā dalībniekiem bija iespēja praktiski apgūt subtitrēšanas programmas un audiovizuālu darbu audio aprakstu (audio description) veidošanas specifiku, iepazīt dažādas saskarsmes un komunikācijas formas, kas jāņem vērā iesaistot kultūras notikumos cilvēkus ar īpašām vajadzībām.

Latviju šajā darbnīcā pārstāvēja LKA docente Ilze Norvele, LKA Audiovizuālās mākslas 3. kursa students Emīls Alps un Drāmas un tekstu studiju programmas 4. kursa students Didzis Ruicēns, kā arī LKA sadarbības institūciju pārstāvji – LKA studente un teātra trupas KVADRIFRONS pārstāve Anna Ulberte un Rīgas Starptautiskā kino festivāla komandas pārstāves, tulkotājas Laura Ziemele un Justīne Vernera.

Pārdomās par projekta norisi dalās darbnīcu dalībniece Laura Ziemele, “darbnīca bija ārkārtīgi vērtīga, mums no Riga International Film Festival ir āķis lūpā! Vājredzīgiem un neredzīgiem cilvēkiem ir tieši tādas pašas tiesības piedzīvot kino – tiklīdz to apzinies, nodrošināt pieejamību kļūst pašsaprotami. Esam apņēmības pilni sākt praktizēt gan audio aprakstus, gan pielāgot filmu subtitrus vājdzirdīgiem un nedzirdīgiem skatītājiem – un pēdējais pat nav sevišķi resursprasīgi. Ja to esam apzinājušies, lielākais darbs jau ir izdarīts.”

Projekta nozīmi nozares profesionāļu kvalifikācijas celšanai komentē arī Rīgas Starptautiskā kino festivāla komandas pārstāve un projekta dalībniece Dārta Ceriņa,  “Audio apraksta veidošanas prakse un subtitri personām ar dzirdes apgrūtinājumiem Latvijā faktiski nepastāv. Struktūra šeit, vietējā mērogā, faktiski ir jāveido no jauna – ja salīdzina darbu ar kopienām un nodibinājumiem, kas strādā un aizstāv dažādu invaliditāšu personām Polijā, Francijā, Lielbritānijā un citviet, mums ir ejams vēl tāltāls ceļš. Mēs bieži sakām, ka kino pieredze ir viens stāsts tumsā – tomēr ir ievērojama daļa sabiedrības, kas nevar piedzīvot audiovizuālus medijus, kā arī kinoteātri un kultūras iestādes nav fiziski tik viegli pieejamas un aprīkotas tā, lai ikviens varētu nonākt situācijas “stāsts tumsā” skaistumā. Tāpēc ieskats, saprotot, cik būtiski ir mainīt attieksmes kultūru, veidojot kultūras un mākslas projektus un notikumus, sniedza praktiskus un teorētiskus instrumentus, kā attīstīt gan pašu mediju, gan arī domāt konkrētās auditorijas interešu labā.

Rīgas Starptautiskajā kino festivālā šobrīd veicam pirmo soļus kino pieredzes pieejamības veicināšanā – attīstām filmu audio aprakstu izstrādi un strādājam pie tā, lai kino medijs būtu pieejams plašākai sabiedrībai, saglabājot medija specifiku un unikalitāti. Būtiski ir tas, ka meistarklasē piedalījušies pieredzējuši tulkotāji un arī jaunie kultūras nozares profesionāļi, kuri, cerams, veidojot nākotnes iniciatīvas, centīsies atkāpties no pašsaprotamā un spēs ne vien aprobežoties ar retoriku par pieejamības akūtumu, bet arī veiks reālus, praktiskus risinājumus ar skatu uz nākamību.”

2022. gadā projekta ietvaros plānotas vēl divas meistarklases audio aprakstu un subtitru veidošanā skatuves mākslās Bukarestē (Rumānija) un Limasolā (Kipra). Projekta noslēgumā 2022. gada rudenī tiek plānots informatīvs seminārs visiem interesentiem par kultūras un mākslas pieejamību Latvijā.

Projekts tiek īstenots ar Eiropas Savienības ERASMUS+ KA 204 (stratēģiskās partnerības) programmas līdzfinansējumu. Tā vadošā institūcija ir Vroclavas kultūras centrs (Centrum Kultury Wroclaw Zachod) (PL), savukārt kā partneri iesaistīti - Latvijas Kultūras akadēmija (LV), Kauņas dažādu tautu kultūras centrs (Viešoji įstaiga Kauno įvairių tautų kultūrų centras) (LT), DOREA izglītības institūts Kiprā (DOREA Educational Institute) (CY), Kultūras biedrība REPLIKA (Asociația Culturală REPLIKA) (RO). Darbnīcu norisi Rīgā līdzfinansē British Council Latvia.

Vairāk par projektu: https://lka.edu.lv/lv/starptautiska-sadarbiba/starptautiskie-projekti/erasmus-projekti/audio-description-against-exclusion/